folies littéraires
O ponto e vírgula como matar o zezinho (a estrela da companhia quando ando com a negra e regrido ao status quo ante, entre a sorte madrasta e a equimose na face). Com parcimónia. À Lagardère está fora de questão. Já tenho idade (e suficiente falta de saúde) para ter juízo. O que faço para regular bem (d)o juízo? Se me é permitida a ideia própria e dar sumiço ao ponto e vírgula sem merenques e outros fenómenos insólitos da respiração criativa, enquanto cá andar fecho os olhos bem fechadinhos e entrego-me de alma (a)travessa(da) e coração a folies littéraires que casam a (única) finta do Garrincha, certos versos do Eliot – estes:
Time present and time past
Are both perhaps present in time future,
And time future contained in time past.
If all time is eternally present
All time is unredeemable.
o Simmel do Lebensanschauung e a interjeição essa é boa para (tentar) absorver a boutade do Santo Agostinho sobre o tempo. O exercício arrepia? Então experimentem uns dias passados num sukkot a contas com a síndrome do cólon irritável.
Are both perhaps present in time future,
And time future contained in time past.
If all time is eternally present
All time is unredeemable.
o Simmel do Lebensanschauung e a interjeição essa é boa para (tentar) absorver a boutade do Santo Agostinho sobre o tempo. O exercício arrepia? Então experimentem uns dias passados num sukkot a contas com a síndrome do cólon irritável.